华美胜地·中国美术学院视觉传播学院三年级项目制教学·内容谱系方向


{第一阶段作品展示 Exhibition of Inter-World-View}

{展览现场 Exhibition Display}

 

 

 

课程作品展示
Course Work Showcase

 

■ 《石·曜》

The Shining Dipper

 
“斗柄东指,天下皆春。”

“斗柄南指,维为立夏。”

根据华美胜地品牌对子品牌的需求,本组视觉灵感从北斗七星概念出发——从斗身到斗柄,分别为天枢、天璇、天玑、天权、玉衡、开阳、摇光七星。将七星转换空间视角,从而产出不同的几何形状,再结合天体陨石的概念进行视觉转化。从自然界的岩石本身色彩出发,选出较为低饱和的七种岩彩色作为视觉主色调。最终产出符合LOGO形态的七块陨石,实现传统概念与品牌视觉的融合创作。

 

"Dipper handle pointing eastward, all spring in the world."

"The southern finger of the handle indicates the beginning of summer."

Based on the demand for sub brands from the Huamei resort brand, this group's visual inspiration starts from the concept of the Big Dipper Seven Stars - from the body to the handle, they are Tianshu, Tianxuan, Tianji, Tianquan, Yuheng, Kaiyang, and Yaoguang Seven Stars, respectively. Transform the spatial perspective of the seven stars to produce different geometric shapes, and then combine the concept of celestial meteorites for visual transformation. Starting from the natural colors of rocks themselves, seven low saturation rock colors are selected as the visual main colors. The final output is seven meteorites that conform to the logo form, achieving the fusion of traditional concepts and brand visual creation.

 

 
项目成员:张智玲   邓旻昱   门澍

 

 

 

■ 《线构》

Linear Composition

 
“线构” 是为华美胜地七个子品牌而做的视觉系统,旨在通过线条的精妙构成传递出一种简洁、抽象而富有表现力的艺术体验。整体设计追求在极简的线条中寻找深层次的艺术表达。直线的长度和方向变化在视觉上形成动态感,线条的密度和间隔的变化在整体设计中形成了节奏感。每一部分的直线以不同的形态交织在一起,形成了丰富多样的几何图案,线条的色彩选择直接影响着每一部分的氛围,单色的线条带来纯粹和简约的感觉,每一色彩都是为一个品牌特质的表现。以直线构成抽象空间让观者能够自由地在其中寻找自己的联想,形成与作品独特互动。抽象性和简洁性为观者提供了解读的自由度,激发思考,形成了一个具有现代感和艺术氛围的整体形象。
 

Linear Composition It is a visual system designed for the seven sub brands of Beautiful China Resort, aiming to convey a concise, abstract, and expressive artistic experience through the exquisite composition of lines. The overall design pursues deep artistic expression in minimalist lines. The length and direction changes of straight lines create a dynamic sense visually, while the density and spacing changes of lines create a sense of rhythm in the overall design. Each part of the straight lines takes different shapes The interweaving of states forms a rich and diverse geometric pattern, and the color selection of lines directly affects the atmosphere of each part. Monochrome lines bring a pure and minimalist feeling, and each color is a manifestation of a brand's characteristics. Constructing abstract spaces with straight lines allows viewers to freely seek their own associations and form unique interactions with the work. Abstraction and conciseness provide viewers with the freedom to interpret, stimulate thinking, and form an overall image with a sense of modernity and artistic atmosphere.

 

 

项目成员:彭洋   蒋一森   黄怡葶

 

 

 

 《循环纪事》

Recycling Chronicles

 
在这个名为《循环纪事》的概念中,我们将圆形视为连接信息、时政和视野的象征。圆,作为一个完整、无边无际的形状,不仅呼应了新闻的无尽循环和不断更新的本质,同时也象征着丰富的多样性和全球性的视角。这一设计灵感源于圆形的代表性意义,我们认为圆形是一个视觉上引人入胜的形状,从眼睛的圆形瞳孔出发,眼睛是探索世界、接收信息的“窗口”,报纸新闻同样也是是人们了解新事件发展的“窗口”,我们将“窗口”链接。因此,《循环纪事》以其简洁的圆形为标志,表达信息的流动和连接,就如同一个不断演化的故事,循环不息。
 

In this concept, titled Circular Chronicle, we see the circle as a symbol of connecting information, current affairs and horizons. The circle, as a complete, boundless shape, not only echoes the endlessly cyclical and constantly renewing nature of news, but also symbolizes rich diversity and global perspectives. The design was inspired by the iconic significance of the circle, which we believe is a visually compelling shape. Starting with the circular pupil of the eye, which is the "window" through which the eye explores the world and receives information, and the newspaper news, which is the "window" through which people can learn about the development of new events, we have taken the "window" and made it the "window" through which people can learn about new events and developments. The newspaper news is also a "window" for people to learn about the development of new events, and we link the "windows". Therefore, with its simple circle as a symbol, "Cycle Chronicle" expresses the flow and connection of information, just like a story that keeps evolving and going round and round.

 

 

项目成员:赵芷甜   刘雨萱   庄雅茹

 

 

 

观象

View of Observing the World

 

观象将图转译为物,通过雕塑装置的形式将平面图形立体实物化,并与儿童互动产生联系,激发他们的好奇心和感官体验。这种雕塑的尺寸并不拘泥于日常生活中的比例关系,而是呈现出各异且随机的形态,以引导儿童在触摸与攀爬的过程中产生丰富的感觉体验。空间中装置的布局具有主题性,形成流动可探索的路线,他们通过触摸和攀爬,与装置产生直接的身体互动,引发感官的刺激,通过对不同物体的观察,儿童在这一过程中逐渐拓宽对世界的认知。

 

View of Observing The World translates pictures into objects, materializing flat shapes in three dimensions through sculptural installations that connect with children's interactions and stimulate their curiosity and sensory experiences. The dimensions of the sculptures are not restricted to the proportionality of everyday life, but rather present different and randomized forms to guide the children to have a rich sensory experience in the process of touching and climbing. The layout of the installations in the space is thematic, forming a fluid and explorable route. Through touching and climbing, they interact directly with the installations, triggering sensory stimulation, and by observing different objects, children gradually broaden their knowledge of the world in the process.

 

 

 

项目成员:原金玲   黄斯喆

 

 

 

《叠方》

Stack Up Squares

 
小组LOGO以“方”为设计基点,“叠”为设计手法。叠,层层叠叠;方,简洁大方。所谓叠方便是使用圆角正方形不断排列重组成新图形的过程。区别于马赛克绘画,叠方中包含不同符号,通过位置,大小,符号的改变,组成新的具有文化含义的文字。每个小方块中都含有不同符号,寓意品牌设计细节均包含对文化的关注,整体则是包罗万象但通俗、简约。后续海报设计主要对象为儿童,注重趣味性。沿用“叠”的设计手法,大小方块,通过不同的排列,组合为不同图形,象征华美七个不同领域。叠方具有较强的可移动性,不同大小的方块可以根据个人理解变换出不同图形。
 

Our LOGO takes "square" as the design base point and "stacking" as the design method. Stacked layered square, concise and generous. The so-called stacking is the process of using rounded squares to continuously arrange and reassemble new shapes. Different from mosaic paintings, the superimposed squares contain different symbols, and through the change of position, size, and symbols, they form new characters with cultural meanings. Each square contains a different symbol, implying that the brand with local culture and the overall design is all-encompassing but popular and simple. The follow-up posters’ design is mainly aimed at children and focuses on fun. Following the design technique of "stacking", the large and small squares are combined into different shapes through different arrangements, symbolizing the seven different areas of Beautiful China. Stacks have strong mobility, and blocks of different sizes can be transformed into different shapes according to personal understanding.

 

 
项目成员:周文瑶   吴艳彤

 

 

 

《游园》 

Round Tour

 

作品基于文旅品牌华美胜地的品牌形象更新项目,针对其户外探险、主题娱乐、亲子成长、运动健康、商业休闲、酒店住宿、文化艺术七大二级品牌功能模块进行二次命名,并对其“扎根绿水青山,探索大美中华”的理念愿景进行视觉阐释。

《游园》从中国文化和东方韵味出发,从传统草书书法艺术中提取连贯、绵延的线性语言,由七大模块的文字LOGO入手,在字型架构和笔画基础上生成连续图案,并最终体现为系列海报、挂轴、纸雕标识和概念视频形式。连绵不绝的线条元素象征徜徉于山水之间往复回环的畅游体验和文旅度假园区内活力多元的服务产业。

 

Based on the brand image renewal project of the cultural travel brand Beautiful China Resort, the work gave a twice name for its seven secondary brand functional modules of outdoor adventure, themed entertainment, parent-child growth, sports health, commercial leisure, hotel accommodation, culture and art, and gives a visual interpretation of its concept vision of "taking root in the green mountains and exploring the Great Beauty of China".

Starting from Chinese culture and Oriental charm, Round Tour extracts consistent and continuous linear elements from traditional cursive calligraphy art. Starting with the logotypes in seven modules, continuous patterns are generated on the basis of font structure and strokes, and finally embodied in a series of posters, hanging axes, paper carving signs and concept videos. The continuous linear elements symbolize the cycling path between the mountains and rivers and the relaxed and diversified service in the cultural tourism resort park.

 

 
项目成员:孙铱秋   孙嘉麟

 

 

 

 

关注 关注
关注
返回顶部